BM_FTV0071-IstruzioniUtilizzo
Questa pubblicazione interattiva è stata creata con FlippingBook, un servizio di streaming di file PDF online. Non serve scaricare o aspettare. Apri e comincia a leggere direttamente!
MA251 (de_en) Bedienungsanleitung MA704 (it_en) Istruzioni di utilizzo
4193N93003
MA251 (de_en) Operating instructions MA704 (it_en) Crimping pliers PV-CZM-...
Pinza a crimpare PV-CZM-...
Indice Istruzioni di sicurezza �������������������������������������������������������������������2 Panoramica del prodotto ������������������������������������������������������������� 3 Parti singole ���������������������������������������������������������������������������������6 Sostituzione degli inserti di crimpatura �����������������������������������������8 Montaggio del posizionatore ��������������������������������������������������������9 Crimpatura ��������������������������������������������������������������������������������10 Verificare la crimpatura ���������������������������������������������������������������11 Ispezione visiva della crimpatura eseguita ����������������������������������13 Avvertenze ������������������������������������������������������������������������� 14 – 16
Content Safety Instructions �����������������������������������������������������������������������2 Product overview ������������������������������������������������������������������������� 3 Individual parts ����������������������������������������������������������������������������6 Exchanging the crimping die ��������������������������������������������������������8 Locator assembly ������������������������������������������������������������������������9 Crimping ������������������������������������������������������������������������������������10 Verify the crimped assembly ������������������������������������������������������11 Visual inspection of the crimpings performed �����������������������������13 Notes ��������������������������������������������������������������������������������14 – 16
Sezione del cavo/Conductor cross sections: 2.5 mm², 4 mm², 6 mm²
Sezione del cavo/Conductor cross sections: 4 mm², 6 mm², 10 mm²
PV-CZM-61100 32.6020-61100
PV-CZM-60100 32.6020-60100
1 / 16
Istruzioni di sicurezza
Safety instructions
Importanza delle istruzioni di montaggio Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza e di montaggio potrebbe portare a infortuni potenzialmente letali causati da scosse elettriche, archi elettrici, incendi o guasti del sistema� • Si prega di rispettare scrupolosamente tutte le istruzioni di montaggio� Utilizzare il prodotto unicamente come indicato nel presente manuale di istruzioni e secondo i dati tecnici� Il manuale di istruzioni e i dati tecnici in formato digitale sono disponibili su: • www�staubli�com/re-downloads�html Destinazione d’uso I presenti utensili consentono una crimpatura eccellente dei connettori e cavi Stäubli PV� La crimpatura deve essere eseguita solo quando i cavi sono privi di tensione�
Importance of the instruction manual NOT following the instruction manual and safety instructions could result in life-threatening injuries due to electric shock, elec tric arcs, fire, or failure of the system� • Follow the entire instruction manual� Use the product only according to this instruction manual and the technical data� The digital instruction manual and the technical data are available at: • www�staubli�com/re-downloads�html Intended use The present hand tools are in place to deliver crimp excellence for Stäubli PV connectors with cables� Crimpings shall be carried out only in de-energized state of the cables�
L’utensile NON è idoneo al lavoro sotto tensione (IEC 60900)�
The hand tool is NOT suitable for Live working (IEC 60900)�
Pinza a crimpare - Apertura di emergenza
Crimping pliers emergency opening
Attrezzo necessario per l‘apertura di emergenza: cacciavite con punta fine, per esempio 3 × 75 mm
Required tool for emergency opening: Screwdriver with fine tip e.g. 3 × 75 mm
Obiettivo: apertura di emergenza della pinza a crimpare.
Goal: crimping pliers emergency opening.
Azioni necessarie: • Girare la vite con il cacciavite (In senso orario ed antiorario) Risultato: • Il meccanismo di bloccaggio si allenta.
Action step: • Turn the screw with the screwdriver (clockwise/counterclockwise). Result: • The locking mechanism loosens.
Note: Once the crimping pliers have been opened using the emergency opening, the metal crimp in process needs to be discarded.
Nota : Una volta che la crimpatrice è stata aperta utilizzando la procedura di emergenza, il materiale oggetto della crimpatura in corso va scartato.
Nota: Si può riprendere l’utilizzo della pinza normalmente per una nuova crimpatura.
Note: No special action necessary to use the crimping pliers for any next crimp operation following an emergency opening.
2 / 16
MA704
Panoramica del prodotto
Product overview
Pinza per crimpare con posizionatori e inserti di crimpatura inter cambiabili.
Crimping pliers with interchangeable crimping dies and locators.
Pinza per crimpare Crimping pliers
Posizionatori Locators
Inserti di crimpatura Crimping die
Connettori MC4 MC4 connectors 32.6082
PV-CZM-61100 32.6020-61100
2.5 mm²; 4 mm²; 6 mm²
32.6021-61100
Connettori MC4-Evo 2 MC4-Evo 2 connectors 32.6084
Connettori MC4 MC4 connectors 32.6081
PV-CZM-60100 32.6020-60100
4 mm²; 6 mm²; 10 mm²
32.6021-60100
Connettori MC4-Evo 2 MC4-Evo 2 connectors 32.6083
MA704
3 / 16
Pinza per crimpare Crimping pliers
Inserti di crimpatura Crimping dies
Posizionatori Locators
Tipo
Type
Sezione del conduttore Conductor cross section Contatti aperti*
Open crimp contacts* B-Crimp
PV-CZM-60100
32.6020-60100
PV-CZM-61100
32.6020-61100
PV-ES-CZM-60100 32.6021-60100
PV-ES-CZM-61100 32.6021-61100
4 mm², 6 mm², 10 mm² PV-LOC-MC4 32.6081
2.5 mm², 4 mm², 6 mm² PV-LOC-MC4 32.6082
4 mm², 6 mm², 10 mm² PV-LOC-MC4-EVO 2 32.6083
2.5 mm², 4 mm², 6 mm² PV-LOC-MC4-EVO 2 32.6084
2.5 mm²
14 AWG
PV-KBT4/2,5...-UR, PV-KST4/2,5...-UR
4 mm²
12 AWG
6 mm²
10 AWG
PV-KBT4/6...-UR,
PV-KST4/6...-UR
10 mm²
PV-KBT4/10...,
PV-KST4/10...
2.5 mm²
14 AWG
PV-KST4-EVO 2/2.5...-UR
PV-KBT4-EVO 2/2.5...-UR
4 mm²
12 AWG
6 mm²
10 AWG
PV-KST4-EVO 2/6...-UR
PV-KBT4-EVO 2/6...-UR
4 mm²
12 AWG
6 mm²
10 AWG
PV-KST4-EVO 2A/6...
PV-KBT4-EVO 2A/6...
10 mm²
8 AWG
PV-KST4-EVO 2A/10...
PV-KBT4-EVO 2A/10...
4 / 16
MA704
* The crimping pliers along with the available inserts listed in the above table do not provide any feasible crimping for barrel crimps. Barrel crimps will become unuse able. Note: The crimping pliers are not designed for to be used along with crimping terminals PV-KST4/5...; PV-KBT4/5...; PV-KST4/8...; PV-KBT4/8...; PV-KBT4/13...; PV-KST4/13... See table on page 4.
* La pinza per crimpare progettata per gli inserti disponibili elencati nella tabella, riportata nella pagina precedente, non fornisce alcuna possibilità di crimpatura per contatti cilindrici. I contatti cilindrici diventeranno inutilizzabili. Nota: La pinza per crimpare non è concepita per l’utilizzo con i terminali a crimpare PV-KST4/5...; PV-KBT4/5...; PV-KST4/8...; PV-KBT4/8...; PV-KBT4/13...; PV-KST4/13... Consultare la tabella a pagina 4.
MA704
5 / 16
Parti singole
Individual parts
(ill. 1) Inserti di crimpatura intercambiabili per sezioni esterne del cavo da 4 mm², 6 mm² e 10 mm²
(ill. 1) Interchangeable crimping die for cable cross sections 4 mm², 6 mm² and 10 mm²
Sezione esterna cavo Cable cross section
Idoneo per suitable for
Pos.
mm²
AWG
PV-KST4/6...-UR PV-KBT4/6...-UR
Intervallo di crimpatura Crimping range AWG
Tipo Type
N° d‘ordine Order No.
PV-KST4-EVO 2/6...-UR PV-KBT4-EVO 2/6...-UR PV-KST4-EVO 2A/6... PV-KBT4-EVO 2A/6...
4
12
1
12; 10; 8 * 32.06021-60100 * La crimpatura dei contatti MC4 da 8 AWG (10 mm²) non è elencata nel file UL dei relativi connettori. Crimping of 8 AWG (10 mm²) MC4 barrel crimps is not listed in the related connector UL file. PV-ES-CZM-60100
PV-KST4/6...-UR PV-KBT4/6...-UR
PV-KST4-EVO 2/6...-UR PV-KBT4-EVO 2/6...-UR PV-KST4-EVO 2A/6... PV-KBT4-EVO 2A/6... PV-KST4-EVO 2/10...-UR PV-KBT4-EVO 2/10...-UR PV-KST4-EVO 2A/10... PV-KBT4-EVO 2A/10...
6
10
2
Nota: La pinza per crimpare non è con cepita per l’utilizzo con i terminali a crimpare PV-KST4/5...; PV-KBT4/5...; PV-KST4/8...; PV-KBT4/8...; PV-KBT4/13...; PV-KST4/13... Consultare la tabella a pagina 4.
Note: The crimping pliers are not
designed for to be used along with crimping terminals PV-KST4/5...; PV-KBT4/5...; PV-KST4/8...; PV-KBT4/8...; PV-KBT4/13...; PV-KST4/13... See table on page 4.
3
10
8
PV-KST4/10... PV-KBT4/10...
10
–
4
1
3, 4
2
1
(ill. 2) Posizionatori: Connettori MC4: PV-LOC-MC4 N° d‘ordine 32.6081
(ill. 2) Locators: MC4 connectors: PV-LOC-MC4 Order No. 32.6081
2
Connettori MC4-Evo 2: PV-LOC-MC4-EVO 2 N° d‘ordine 32.6083
MC4-Evo 2 connectors: PV-LOC-MC4-EVO 2 Order No. 32.6083
Nota: I posizionatori con corpo in metallo nero devono essere utilizzati solo per terminali a crimpare MC4. I posiziona tori con corpo in metallo grigio devo no essere utilizzati solo per terminali a crimpare MC4-Evo 2.
Note: The locators with black metal body must be used only for MC4 crimp ter minals. The locators with grey metal
body must be used only for MC4-Evo 2 crimp terminals.
6 / 16
MA704
(ill. 3) Inserti di crimpatura intercambiabili per sezioni esterne cavo da 2,5 mm², 4 mm² e 6 mm²
(ill. 3) Interchangeable crimping die for cable cross sections 2.5 mm², 4 mm² and 6 mm²
Sezione esterna cavo Cable cross section
Idoneo per suitable for
Pos.
mm²
AWG
PV-KST4/2.5...-UR PV-KBT4/2.5...-UR
Intervallo di crimpatura Crimping range AWG
Tipo Type
N° d‘ordine Order No.
PV-KST4-EVO 2/2.5...-UR PV-KBT4-EVO 2/2.5...-UR PV-KST4-EVO 2A/2.5... PV-KBT4-EVO 2A/2.5...
2.5
14
1
14; 12; 10
PV-ES-CZM-61100
32.6021-61100
2
4
12 PV-KST4/6...-UR PV-KBT4/6...-UR
PV-KST4-EVO 2/6...-UR PV-KBT4-EVO 2/6...-UR PV-KST4-EVO 2A/6... PV-KBT4-EVO 2A/6...
6
10
3
1
2
3
3
(ill. 4) Posizionatori: Connettori MC4: PV-LOC-MC4 N° d‘ordine 32.6082
(ill. 4) Locators: MC4 connectors: PV-LOC-MC4 Order No. 32.6082
4
Connettori MC4-Evo 2: PV-LOC-MC4-EVO 2 N. ordine 32.6084
MC4-Evo 2 connectors: PV-LOC-MC4-EVO 2 Order No. 32.6084
Nota: I posizionatori con corpo in metallo nero devono essere utilizzati solo per terminali a crimpare MC4. I posiziona tori con corpo in metallo grigio devo no essere utilizzati solo per terminali a crimpare MC4-Evo 2.
Note: The locators with black metal body must be used only for MC4 crimp terminals. The locators with grey metal body must be used only for MC4-EVO 2 crimp terminals.
MA704
7 / 16
Sostituzione degli inserti di crimpatura
Exchanging the crimping die
Rimozione degli inserti di crimpatura Removing the crimping die
(ill. 5) • Chiudere la pinza e tenerla chiusa. • Sbloccare il posizionatore (se ancora montato) • ed estrarlo dalla pinza tirandolo verso l’alto.
(ill. 5) • Close the crimping pliers and hold it closed. • Unlock the locator (if still mounted); • pull it upwards out of the crimping pliers.
5
(ill. 6) • Svitare completamente le viti S (lunga) e S1 (corta) utilizzando una chiave esagonale da 2,5 mm (non inclusa nella consegna). • Aprire la pinza.
(ill. 6) • Completely unscrew screw S (long) and S1 (short) completely using an Allen key 2.5 mm (not included in scope of delivery). • Open the crimping pliers.
S
S1
6
(ill. 7) • Rimuovere l’inserto di crimpatura superiore.
(ill. 7) • Remove the upper crimping die.
7
(ill. 8) • Rimuovere l’inserto di crimpatura inferiore.
(ill. 8) • Remove the lower crimping die.
8
8 / 16
MA704
Inserimento degli inserti di crimpa tura (ill. 9) Gli inserti di crimpatura possono essere inseriti solo quando le maniglie sono aperte. Inserire gli inserti separatamen te. La marcatura laser degli inserti deve essere rivolta verso l’operatore, così come l’identificazione delle pinze. Nota: Durante l’inserimento degli inserti, assicurarsi di inserire prima l’incudine (inserto inferiore); solo successiva mente inserire il punzonatore. • Chiudere la pinza. • Collocare le viti in posizione corretta. Non danneggiare la testa delle viti.
Fitting the crimping die
(ill. 9) The crimping dies can be inserted only when the handles are open. Insert the dies separately. The laser identification of the dies needs to face towards the operator as well as the crimping pliers identification. Note: When inserting the dies make sure that the anvil (lower die) is inserted first, only then insert the punch. • Close the crimping pliers. • Place the screws in the correct po sition. Do not damage the screw heads. (ill. 10) • Screw in screw S (long) and S1 (short) completely.
9
(ill. 10) • Avvitare completamente le viti S (lun ga) e S1 (corta).
10
Montaggio del posizionatore
Locator assembly
1
2
3
11
Nota: Le immagini descrivono il posizionatore per gli inserti MC4-Evo 2. Il montaggio del posizionatore per MC4 è simile.
Note: The pictures describe the locator for MC4-Evo 2 crimps. The assembly of the locator for MC4 is comparable.
(ill. 11) 1. Fissare il posizionatore sul pin guida. 2. Ruotare il posizionatore (bloccato magneticamente). 3. Bloccare il posizionatore.
(ill. 11) 1. Affix locator onto the guide pin. 2. Rotate the locator (held magnetically). 3. Lock the locator.
MA704
9 / 16
Crimpatura
Crimping
(ill. 12) • Aprire il morsetto (K) e tenerlo salda mente. • Inserire il contatto nell’area di sezione adeguata. • Girare le alette di crimpatura (C) in su. • Rilasciare il morsetto (K). • Il contatto è bloccato.
(ill. 12) • Open clamp (K) and hold tight. • Insert the contact in the appropriate cross-section range. • Turn the crimping flaps (C) upwards. • Release clamp (K). • The contact is locked.
K
C
12
(ill. 13) • Verificare che le alette di crimpatura siano ancora correttamente allineate. • Premere delicatamente le pinze finché le alette di crimpatura non sono debi tamente posizionate all’interno dell’in serto di crimpatura.
(ill. 13) • Verify if the crimping flaps are still correctly aligned. • Press the crimping pliers gently together until the crimping flaps are properly located within the crimping die.
13
(ill. 14) • Inserire l’estremità spellata del cavo fin quando i trefoli toccano il morsetto. • Chiudere completamente la pinza a crimpare. Nota: Osservare la lunghezza di spelatura del fornitore del cavo PV. Non dan neggiare i trefoli durante la spelatura del cavo.
(ill. 14) • Insert the stripped cable end until the cable strands come up against the clamp. • Completely close the crimping pliers. Note: Observe the stripping length of the PV cable supplier. Do not damage strands when strip ping the cable!
14
(ill. 15) Dopo la crimpatura, • spostare il locatore per defaut posi zione • e rimuovere il contatto (vedere la freccia nell’illustrazione 15 a scopo esplicativo). Nota: I terminali crimpati non devono essere estratti dalle pinze esercitando forza. Dovrebbero uscire facilmente.
(ill. 15) After crimping, • move the locator to default position • remove contact (see arrow in ill. 15 for interaction to achieve default position of locator). Note: The crimp terminals shall not be re leased from the crimping pliers under force. They should come out easily.
15
10 / 16
MA704
Note sulla corretta produzione del collegamento a crimpare
Verify the crimped assembly
16
(ill. 16) Controllare visivamente la crimpatura secondo i criteri della norma IEC 60352-2. Assicurarsi che: • Tutti i trefoli siano inseriti nel manicotto per crimpare • Il manicotto per crimpare non sia deformato o non vi siano parti mancanti delle alette di crimpatura • Il terminale crimpato abbia una forma simmetrica • Una porzione di fili conduttori sia visibile sul lato contatti del terminale. • Verificare l’altezza della crimpatura. I valori tipici per l’altezza di crimpatura per i cavi fotovoltaici Stäubli Flex-Sol-Evo TX e Flex-Sol-Evo DX sono i seguenti:
(ill. 16) Visually check the crimp according to criteria listed in IEC 60352-2.
Confirm that: • All of the strands have been captured in the crimp sleeve • The crimp sleeve is not deformed or missing any portion of the crimp flaps • That the crimp is symmetrical in shape • A “brush” of conductor strands are visible on the contact side of crimp. • Verify crimp height. Typical values for the crimp height for Stäubli PV cable Flex-Sol-Evo TX and Flex-Sol-Evo DX are listed below:
Altezza di crimpatura Crimp height
Larghezza di crimpatura Crimp width
WZ 1 *61100 MC4-Evo 2
Sezione del conduttore Conductor cross section mm²
Sezione del conduttore Conductor cross section AWG
Larghezza di crim patura Crimp width ± 0.1 mm
Altezza di crimpatura Crimp height ± 0.05 mm
Codifica Coding
Tipo di contatto Contact type
N° d‘ordine Order No.
PV-SP4-EVO 2/2,5 PV-BP4-EVO 2/2,5 PV-SP4-EVO 2/6 PV-BP4-EVO 2/6 PV-SP4-EVO 2/6 PV-BP4-EVO 2/6
32.0520P* 32.0120P 32.0521P* 32.0121P* 32.0521P* 32.0121P*
2.5
A1
14
1.8
3.11
4
B1
12
2.15
4.20
6
C1
10
2.4
4.28
MC4
Sezione del conduttore Conductor cross section mm²
Sezione del conduttore Conductor cross section AWG
Larghezza di crim patura Crimp width ± 0.1 mm
Altezza di crimpatura Crimp height ± 0.05 mm
Codifica Coding
Tipo di contatto Contact type
N° d‘ordine Order No.
PV-SP4/2,5 PV-BP4/2,5 PV-SP4/6 PV-BP4/6 PV-SP4/6 PV-BP4/6
32.0506P* 32.0106P* 32.0507P* 32.0107P* 32.0507P* 32.0107P*
2.5
A1
14
1.8
3.11
4
B1
12
2.15
4.20
6
C1
10
2.4
4.28
MA704
11 / 16
WZ 2 *60100 MC4-Evo 2
Sezione del conduttore Conductor cross section mm²
Sezione del conduttore Conductor cross section AWG
Larghezza di crim patura Crimp width ± 0.1 mm
Altezza di crimpatura Crimp height ± 0.05 mm
Codifica Coding
Tipo di contatto Contact type
N° d‘ordine Order No.
PV-SP4-EVO 2/6 PV-BP4-EVO 2/6 PV-SP4-EVO 2/6 PV-BP4-EVO 2/6 PV-SP4-EVO 2/10 PV-BP4-EVO 2/10
32.0521P* 32.0121P* 32.0521P* 32.0121P* 32.0522P* 32.0122P*
4
B2
12
2.15
4.20
6
C2
10
2.4
4.28
10
D2
8
3.02
5.65
MC4
Sezione del conduttore Conductor cross section mm²
Sezione del conduttore Conductor cross section AWG
Larghezza di crim patura Crimp width ± 0.1 mm
Altezza di crimpatura Crimp height ± 0.05 mm
Codifica Coding
Tipo di contatto Contact type
N° d‘ordine Order No.
PV-SP4/6 PV-BP4/6 PV-SP4/6 PV-BP4/6 PV-SP4/10 PV-BP4/10
32.0507P* 32.0107P* 32.0507P* 32.0107P* 32.0508P* 32.0108P*
4
B2
12
2.15
4.20
6
C2
10
2.4
4.28
10
D2
*
3.02
5.65
* La crimpatura dei contatti MC4 da 8 AWG (10 mm²) non è elencata nel file UL dei relativi connettori. * Crimping of 8 AWG (10 mm²) MC4 barrel crimps is not listed in the related connector UL file.
12 / 16
MA704
Ispezione visiva della crimpatura eseguita
Visual inspection of the crimpings performed
Crimpatura buona
Good crimp
Bad crimps: • Stamped parts bent wrongly
Crimpatura errata: • Parti crimpate piegate in maniera errata
• Material flow outwards
• Inserto di crimpatura che fuoriesce
• Open crimp wings
• Alette di crimpatura aperte
• Not included strands
• Trefoli di cavo non crimpati
MA704
13 / 16
Avvertenze/Notes:
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA704 – 03.2023, Index b , Marketing Communications – Salvo modifiche/Subject to alterations
Produttore/Manufacturer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail ec.ch@staubli.com www.staubli.com/electrical
16 / 16
MA704
MA000 (de_en) Montageanleitung MA260 (it_en) Istruzioni di montaggio Spina per test PV-KST4-P AU Boccola per test PV-KBT4-P AU
MA000 (de_en) Assembly instructions MA260 (it_en) PV test plug PV-KST4-P AU PV test socket PV-KBT4-P AU
Content Safety Instructions ����������������������������������������������������������������������2 Tools required ����������������������������������������������������������������������������3 Assembly. ..................................................................................4 Cable preparation ���������������������������������������������������������������������� 4 Crimping ������������������������������������������������������������������������������������ 4 Assembly control ����������������������������������������������������������������������� 5 Cable routing ����������������������������������������������������������������������������� 5
Indice Istruzioni per la sicurezza ������������������������������������������������������������2 Utensili di montaggio ���������������������������������������������������������������� 3 Montaggio ��������������������������������������������������������������������������������� 4 Preparazione dei cavi ����������������������������������������������������������������� 4 Crimpatura ��������������������������������������������������������������������������������� 4 Test di montaggio ���������������������������������������������������������������������� 5 Angolo di curvatura del cavo ����������������������������������������������������� 5
Boccola / Socket
Spina / Plug
PV-KST3-P AU
PV-KBT3-P AU
1 / 8
Istruzioni di montaggio
Safety Instructions
The products may be assembled and installed only by suitably qualified and trained specialists with due observance of all ap plicable safety regulations. Staubli Electrical Connectors (Stäubli) declines any liability in the event of failure to observe these warnings. Use only the components and tools specified by Stäubli. Do not deviate from the preparation and assembly procedures de scribed here, since in this event, in the event of self-assembly, no guarantee can be given as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way. Connectors not made by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are also described as ”Stäubli-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli el ements. Stäubli can therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack Stäubli approval with Stäubli elements. The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts. Protection from electric shock must be assured by the end product and its user The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted. The plug connectors are watertight in accordance with IP protection class. However, they are not suit able for continuous operation under water. Do not place the plug connectors directly on the roof mem brane. Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt with a sealing cap (MC4 Article No. 32.0716 for sockets and 32.0717 for plugs). The male and female parts must not be plugged together when soiled. The plug connection must not be subjected to continuous mechanical tension. The cable should be fixed with cable binders. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables or untinned cables of type H07RN-F. PV test plugs are intended primarily for indoor use (test laboratories, production halls).
I prodotti possono essere montati e installati solo da esperti qualificati e formati, rispettando tutte le disposizioni di sicurez za e le norme di legge applicabili. Staubli Electrical Connectors (Stäubli) declina qualsiasi re sponsabilità derivante dal mancato rispetto delle presenti av vertenze. Utilizzare esclusivamente i pezzi e gli attrezzi indicati da Stäu bli. Rispettare sempre le procedure qui descritte per la prepa razione e il montaggio, poiché in caso contrario non potranno essere garantiti né la sicurezza né il rispetto delle caratteristi che tecniche indicate. Non apportare in nessun modo modifi che al prodotto. I connettori non di fabbricazione Stäubli, che possono essere collegati con elementi Stäubli e che a volte sono indicati dal produttore come “compatibili con Stäubli“, non soddisfano i requisiti per un collegamento elettrico sicuro e stabile nel tem po e, per motivi di sicurezza, non possono essere collegati con elementi Stäubli. Stäubli declina quindi qualsiasi responsabi lità nel caso in cui questi connettori non autorizzati da Stäubli vengano collegati con elementi Stäubli e causino quindi dei danni. I lavori qui descritti non possono essere eseguiti su pezzi sotto tensione o corrente. La protezione da scosse elettriche deve essere ga rantita nel prodotto finale e accertata dall’utente. I connettori non possono essere staccati sotto ca rico. È consentito collegare e staccare i connettori sotto tensione. I connettori sono impermeabili in conformità con la classe di protezione IP, ma non sono idonei all’uso prolungato sott‘acqua. Non mettere il connettore a diretto contatto con la copertura del tetto. Proteggere i connettori non utilizzati da umidità e sporco con una capsula di chiusura (MC4 codice 32.0716 per prese e 32.0717 per spine). I connettori sporchi non possono essere collegati tra loro. Il connettore non può mai essere sottoposto a un ca rico di trazione meccanico costante. Il cavo dovrebbe essere fissato con una fascetta serracavo. Stäubli consiglia di non utilizzare né cavi in PVC né cavi non stagnati del tipo H07RN-F. I connettori di controllo PV sono pensati principal mente per l’utilizzo in ambienti interni (laboratori di prova, capannoni di produzione).
Ulteriori caratteristiche tecniche sono indicate nel catalogo del prodotto.
For further technical data please see the product catalogue.
Spiegazione dei simboli
Explanation of the symbols
Pericolo! Voltaggi pericolosi
Warning of dangerous voltages
Pericolo! Area pericolosa
Warning of a hazard area
Consiglio utile
Useful hint or tip
2 / 8
Attrezzo richiesto
Tools required
(ill. 1) Spela fili PV-AZM... inclusa lama spela fili inegrata e cacciavite esago nale 2,5mm.
(ill. 1) Stripping pliers PV-AZM... incl. built-in wire stripping blade as well as hexagonal screwdriver A/F 2,5mm. Cable cross section: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm² Type: PV-AZM-1.5/6 Order No.: 32.6027-156 (ill. 2) Crimping tool MC3 PV-CZM... incl. locator and built-in crimping insert.
Sezione del cavo: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm² Tipo: PV-AZM-1.5/6 No. di codice: 32.6027-156 (ill. 2) Pinza per crimpare PV-CZM... con posizionatore e inserto di crimpatura integrato.
1
Sezione del cavo: 2,5 / 4 / 6mm²
Crimping range: 2,5 / 4 / 6mm²
(14 / 12 / 10AWG) PV-CZM-16100 32.6020-16100A
(14 / 12 / 10AWG) PV-CZM-16100 32.6020-16100A
Tipo:
Type:
No. di codice:
Order No.:
Inserti di crimpatura intercambiabili con brugola esagonale da 2,5mm
Interchangeable crimping inserts incl. hexagonal screwdriver A/F 2,5mm. Type: PV-ES-CZM-16100 Order No.: 32.6021-16100
2
Tipo: PV-ES-CZM-16100 No. di codice: 32.6021-16100
(ill. 3) Chiave fissa doppia PV-MS , 1 N° di codice = 2 pezzi No. di codice: 32.6024 (ill. 4) Inserto per stringere PV-WZ-AD/GWD No. di codice: 32.6006
(ill. 3) Open-end spanner PV-MS 1 Set = 2 pieces Order No.: 32.6024
3
(ill. 4) PV-WZ-AD/GWD socket wrench insert to tighten Order No.: 32.6006 (ill. 5) PV-SSE-AD4 socket wrench insert to secure Order No.: 32.6026
4
(ill. 5) Inserto per fissare PV-SSE-AD4 No. di codice: 32.6026
5
(ill. 6) Pin di test PV-PST No. di codice: 32.6028
(ill. 6) Test plug PV-PST Order No.: 32.6028
6
(ill. 7) Chiave fissa 15mm
(ill. 7) Open-end spanner A/F 15mm
CHROM - VANADIUM
7
15
(ill. 8) Chiave dinamometrica 12mm
(ill. 8) Torque screwdriver A/F 12mm
8
3 / 8
Montaggio
Assembly
Preparazioni dei cavi
Cable preparation
Possono essere collegati cavi con costruzione di classe 5 o 6.
Cables with a strand construction of classes 5 and 6 can be connected.
Avvertenza: Non utilizzare conduttori non
Note: Use no uncoated or already
protetti o già ossidati. Si consiglia di utilizzare i conduttori stagnati. Tutti i cavi solari Stäubli hanno conduttori stagnati di alta qualità. (ill. 9) Possono essere connessi cavi con sezione conduttore compresa tra 2,5mm 2 – 4mm² corrispondente a 14 – 10AWG. Attenzione Tipo: A = Ø del pressacavo PV-K...T4/...6I : 3mm – 6mm PV-K...T4/...6II : 5,5mm – 9mm (ill. 10) Spellare il cavo 1) . Rimuovere da 6mm a 7,5mm di isola mento dalla parte terminale del cavo Attenzione: Prestare attenzione a non tagliare i trefoli. 1) Per indicazioni sull’uso della pinza per crimpare PV-AZM... e sulla sostituzione dei kit di lame, consultare le istruzioni d’u so di MA267 at www.staubli.com/electrical Importante Utilizzare esclusivamento l‘inserto di crimpatura MC3 PV-ES-CZM-16100 ! (ill. 11) 1. Inserire la parte metallica del connet tore femmina o maschio nella guida per la sezione appropriata. 2. Inserire il cavo nella bussola di crim patura fino in fondo e fissarlo. Man tenere il cavo in posizione all’interno della bussola. I pin o le boccole di test devono corrispondere al relativo diametro del cavo (A). Crimpatura
oxidised conductors. It is advantage to use tinned conductors. All Stäubli solar cables have high-quality, tinned conductors. (ill. 9) Cables with conductor cross section from 2,5mm 2 – 4mm² resp. from 14 – 10AWG can be connected. Attention Take care that the type of test plug or test socket matches the cable diameter (A). Type: A = Ø range of cable PV-K...T4/...6I : 3mm – 6mm PV-K...T4/...6II : 5,5mm – 9mm (ill. 10) Strip cable insulation 1) . Remove 6mm to 7,5mm of insulation from the end of the cable. Attention Take care not to cut individual strands. 1) For directions on the operation of strip ping pliers PV-AZM... and changing blade sets, see operating instruction MA267 at www.staubli.com/electrical
A A
9
L= 6 - 7,5mm
10
Crimping
Important Use only the MC3 crimp insert PV-ES-CZM-16100 !
(ill. 11) 1. Place the metal part of the female or male coupler in the guide for the appropriate cross section. 2. Insert the wire into the crimping sleeve as far as it will go. Hold the wire in place in the sleeve.
11
(ill. 12)
(ill. 12)
Attention All strands of the wires must be correctly inserted into the bore hole and visible in sight hole S. The max. distance of 1mm must not be exceeded.
Attenzione: I trefoli devono essere visibili attraverso il foro S e la distanza massima di 1mm non deve esse re superata esternamente.
max. 1 mm
S
3. Serrare completamente la pinza per crimpare.
3. Completely close the crimping tool.
12
4 / 8
(ill. 13) 4. Controllare visivamente la crim patura.
(ill. 13) 4. Visually check the crimp.
Avvertenza: per le operazioni con la pinza per
Note: to the operation of the crimping pliers, see MA251, www.staubli.com/electrical
crimpare, vedere MA251 www.staubli.com/electrical
13
Test di montaggio
Assembly control
(ill. 14) Insert the crimped-on contact into the insulator of the male or female coupler until it clicks into place. Pull gently on the lead to check that the metal part is correctly engaged.
(ill. 14) Inserire il contatto crimpato nell’isola mento del connettore femmina o ma schio finché non scatta in posizione. Tirando leggermente il cavo, assicurar si che la parte metallica sia collegata in modo corretto.
14
(ill. 15) Insert the appropriate end of the test pin into the male or female coupler as far as it will go. If the contact is cor rectly located, the white mark on the test pin must still be visible.
(ill. 15) Inserire il pin di test con il lato corri spondente nella presa o nella spina fino alla posizione di arresto. Se il contratto è montato correttamente, il marchio bianco sul pin di test deve essere ancora visibile.
marchio bianca
15
(ill. 16) Avvitare il pressacavo con le chiavi PV-MS
(ill. 16) Screw up the cable gland hand-tight with the tools PV-MS
o
or
16
(ill. 17) Avvitare il pressacavi con l‘utensile PV-WZ-AD/GWD e PV-SSE-AD4 .
(ill. 17) Tighten the cable gland with the tools PVWZ-AD/GWD and PVSSE-AD4 .
17
Angolo di curvatura del cavo Cable routing
Fare riferimento ai dati del costruttore per il minimo raggio di curvatura.
Refer to cable manufactures specifica ton for minimum bending radius.
5 / 8
MA000 (de_en) Montageanleitung MA267 (it_en) Istruzioni di utilizzo
MA000 (de_en) Assembly instructions MA267 (it_en) Operating instructions Stripping pliers PV-AZM-...
Pinze spellacavo PV-AZM-...
Indice Istruzioni di sicurezza �������������������������������������������������������������������2 Pinze spellacavo PV-AZM-... ��������������������������������������������������������3 Sostituzione delle lame ����������������������������������������������������������������3 Spellacavo �����������������������������������������������������������������������������������4
Content Safety instructions �����������������������������������������������������������������������2 Stripping pliers PV-AZM-... ����������������������������������������������������������3 Replacing the blades �������������������������������������������������������������������3 Stripping ��������������������������������������������������������������������������������������4
PV-AZM-...
1 / 4
Istruzioni di sicurezza
Safety instructions
Importanza delle istruzioni di montaggio Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza e di montaggio potrebbe portare a infortuni potenzialmente letali causati da scosse elettriche, archi elettrici, incendi o guasti del sistema. • Si prega di rispettare scrupolosamente tutte le istruzioni di montaggio. Utilizzare il prodotto unicamente come indicato nel presente manuale di istruzioni e secondo i dati tecnici. Il manuale di istruzioni e i dati tecnici in formato digitale sono disponibili su: • www.staubli.com/re-downloads.html Destinazione d’uso I presenti utensili consentono una crimpatura eccellente dei connettori e cavi Stäubli PV. La crimpatura deve essere eseguita solo quando i cavi sono privi di tensione.
Importance of the instruction manual NOT following the instruction manual and safety instructions could result in life-threatening injuries due to electric shock, elec tric arcs, fire, or failure of the system. • Follow the entire instruction manual. Use the product only according to this instruction manual and the technical data. The digital instruction manual and the technical data are available at: • www.staubli.com/re-downloads.html Intended use The present hand tools are in place to deliver crimp excellence for Stäubli PV connectors with cables. Crimpings shall be carried out only in de-energized state of the cables.
L’utensile NON è idoneo al lavoro sotto tensione (IEC 60900).
The hand tool is NOT suitable for Live working (IEC 60900).
2 / 4
MA267
Pinze spellacavo PV-AZM-... (ill. 1) Pinze spellacavo PV-AZM-... incl. lame spellacavo integrate e chiave esagonale da 2,5 mm.
Stripping pliers PV-AZM-...
(ill. 1) Stripping pliers PV-AZM-... incl. built-in stripping blades and Allen key 2.5 mm.
Tipo Type
Sezione nominale cavo mm² Cable cross section mm²
N. d’ordine Order No.
1.5; 2.5; 4; 6
PV-AZM-156
32.6027-156
1
4; 6; 10
PV-AZM-410
32.6027-410
Singoli componenti
Individual components
PV-M-AZM-156
PV-M-AZM-410
2
(ill. 2) Lame spellacavo amobivili Sezione nominale cavo mm² Cable cross section mm²
(ill. 2) Removable stripping blades
Tipo Type
N. d’ordine Order No.
1.5; 2.5; 4; 6
PV-M-AZM-156
32.6057-156
4; 6; 10
PV-M-AZM-410
32.6057-410
Sostituzione delle lame
Replacing the blades
A
A
B
3
(ill. 3) Svitare le tre boccole esagonali A con la relativa chiave. Allentare il fermo dell’indicatore di lunghezza B con un cacciavite misura 3.
(ill. 3) Unscrew the three hexagonal socket screws A with the Allen key. Loosen the length gauge stop B with a size 3 screwdriver.
(ill. 4) Premere a fondo i manici delle pinze per aprire il supporto lame C e rimuovere le lame. Sostituire sempre l’intero kit delle lame (tutte e quattro le lame).
(ill. 4) Press the handles of the pliers fully together. This opens the blade holder C so that the blades can be removed. Always replace the complete blade set (all four blades).
C
4
MA267
3 / 4
(ill. 5) Inserire le nuove lame sui perni di posizionamento D del supporto lame C . Il lato rettificato della lama deve essere rivolto verso il supporto lame. C . Riportare quindi le pinze spellacavo in posizione originale e serrare le boccole esagonali e il fermo dell’indicatore di lunghezza.
(ill. 5) Fit the new blades on the locating pins D of the blade holder C . The ground side of the blade must face towards the blade holder C . Then return the strip ping pliers to their original position and tighten the hexagonal socket screws and the length gauge stop.
C
D
5
5
Spellacavo
Stripping
(ill. 6) Impostare l’indicatore di lunghezza sulla lunghezza di spelatura desiderata.
(ill. 6) Set the length gauge to the desired stripping length.
6
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA267 – 05.2023, Index d , Marketing Communications – Salvo modifiche/Subject to alterations
7
9
8
(ill. 7) Inserire il cavo nella di sezione adeguata. Spingere il cavo contro il fermo dell’indicatore di lunghezza.
(ill. 7) Insert the cable in the appropriate cross-section range. Push the cable against the length gauge stop.
(ill. 8) Premere a fondo i manici delle pinze.
(ill. 8) Press the handles of the pliers fully together.
(ill. 9) Aprire le pinze PV-AZM-... e rimuovere il cavo spellato.
(ill. 9) Open the PV-AZM-... and remove the stripped cable.
Produttore/Manufacturer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail ec.ch@staubli.com www.staubli.com/electrical
4 / 4
MA267
MA270 (it_en) Istruzioni di utilizzo Chiave di montaggio PV-MS-PLS
MA270 (it_en) Instruction manual PV installation wrench PV-MS-PLS
Content Safety Instructions �����������������������������������������������������������������������2 Utilisation matrix ��������������������������������������������������������������������������3 Operation: Unlocking of connections ������������������������������������������������������������3 Screw assembly of connections ��������������������������������������������������4 Misuse �����������������������������������������������������������������������������������������4
Indice Avvertenze di sicurezza ����������������������������������������������������������������2 Matrice d'uso ������������������������������������������������������������������������������3 Utilizzo: Sbloccaggio dei connettori ����������������������������������������������������������3 Serraggio dei connettori ���������������������������������������������������������������4 Uso improprio ������������������������������������������������������������������������������4
PV-MS-PLS
La chiave di montaggio PV PV-MS-PLS serve per montare e sbloccare i connettori della famiglia MC 4 (v. matrice d'uso).
The PV installation wrench PV-MS-PLS is intended for the assembly and unlocking of screw and plug connectors from the MC 4 family (see utilisation matrix).
1 / 4
Avvertenze di sicurezza
Safety instructions
Le istruzioni di montaggio e le istruzioni e fasi di montaggio qui descritte costituiscono parte integrante e un prerequisito per la certificazione TÜV Rheinland e UL. Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) declina qualsiasi respon sabilità derivante dal mancato rispetto delle presenti avvertenze.
These assembly instructions and the assembly steps and in structions described are an integral part of and prerequisite for certification by TÜV Rheinland and UL. Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil ity in the event of failure to observe these warnings.
IEC 60417-6182 Installazione, competenza elettrotecnica
Installation, electrotechnical expertise
I prodotti possono essere montati e installati solo da esperti qua lificati e formati, rispettando tutte le disposizioni di sicurezza e le norme di legge applicabili.
The products may be assembled and installed by electrically skilled or instructed persons duly observing all applicable safety regulations.
IEC 60417-6042 Attenzione, rischio di scossa elettrica
Caution, risk of electric shock
Work in a de-energized state Follow the five safety rules, when working on electrical installa tions. After the respective electrical installations have been identified, the following five essential requirements shall be undertaken in the specified order unless there are essential reasons for doing otherwise: ■ disconnect completely; ■ secure against re-connection; ■ verify absence of operating voltage; ■ carry out grounding and short-circuiting; ■ provide protection against adjacent live parts. Any person engaged in this work activity shall be electrically skilled or instructed, or shall be supervised by such a person. Source: EN 50110-1:2013 Protection against electric shock shall be checked in the end-use applications too. Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects. If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted. Use only in accordance with the specification provided in the technical data (see product catalog). The wearing of suitable protective equipment or the performance of the relevant work is the responsibility of the user. Components and packaging materials are not toys; small parts can pose a choking hazard if swallowed. Packaging material can pose a risk of suffocation. Caution
Lavori in assenza di tensione Durante i lavori sugli impianti elettrici è necessario rispettare le cinque norme di sicurezza. Una volta stabilite le parti di impianto interessate, devono essere soddisfatti, nell’ordine indicato, i seguenti cinque requisiti essen ziali, a meno che non vi siano motivi importanti per discostarsene:
■ isolare dall’alimentazione elettrica; ■ assicurare contro la riconnessione; ■ controllare l’assenza di tensione; ■ mettere a terra e cortocircuitare;
■ fornire protezione contro le parti sotto tensione adiacenti. Tutte le persone coinvolte nei lavori devono essere elettricisti qualificati o persone istruite nel campo dell’elettrotecnica oppure devono agire sotto la supervisione di tali persone. Fonte: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1) La protezione contro le scosse elettriche deve essere verificata anche nelle applicazioni finali.
ISO 7000-0434B Attenzione
Prima dell’utilizzo, il connettore deve essere esaminato visiv amente per escludere qualsiasi difetto esterno (in particolare dell’isolamento). In caso di dubbi sulla sicurezza dello stesso, vi chiediamo di consultare uno specialista o di sostituire il prodotto. Usare esclusivamente in conformità alle specifiche indicate dai dati tecnici. L’uso di dispositivi di protezione adeguati e l’esecuzione del lavo ro attinente sono responsabilità dell’utente. Componenti e materiali di imballaggio non sono giocattoli; le piccole parti possono comportare il rischio di soffocamento se ingerite. Il materiale di imballaggio può comportare il rischio di soffocamento. Smaltire correttamente prodotti e materiali di imballaggio dopo l’uso.
Proper disposal of products and packaging materials after use.
IEC 60417-6070 Non disconnettere sotto carico
Do not disconnect under load
Scollegamento sotto carico: i connettori fotovoltaici a spina non possono essere scollegati sotto carico Nel funzionamento senza carico è possibile collegare e scollega re i connettori sotto tensione (disinserendo il convertitore CC/CA o interrompendo il circuito CA).
Disconnect Under Load: PV plug connections must not be disconnected while under load. During no-load operation plugging and unplugging when live is permitted (by switching off the DC/AC converter or breaking the AC circuit).
2 / 4
Matrice d’uso
Utilisation matrix
PV-MS-PLS/1
PV-MS-PLS/2
Sbloccare
Unlocking
Femmina/Socket MC4
MC4-Evo 2 PV-MS-PLS/1
TwinBox
MC4
PV-MS-PLS/1
PV-MS-PLS/1
MC4 + SSH4 MC4-Evo 2
PV-MS-PLS/1
PV-MS-PLS/1
-----
Maschio Plug
PV-MS-PLS/2
PV-MS-PLS/2
-----
TwinBox
PV-MS-PLS/1
-----
-----
Avvitare
Screw assembly
MC4
MC4-Evo 2
Sede/Housing
PV-MS-PLS/2
PV-MS-PLS/1
Dado cieco/Cap nut
PV-MS-PLS/1
PV-MS-PLS/2
Utilizzo
Operation
Sbloccaggio dei connettori
Unlocking of connections
(ill. 1) Unlocking MC4
(ill. 1) Sbloccaggio MC 4 Inserire i perni di sbloccaggio di PV-MS-PLS/1 sulle linguette di aggan cio della femmina ed estrarre quest‘ul tima dalla sede del connettore. (ill. 2) Sbloccaggio MC 4 con clip di sicu rezza PV-SSH4 Inserire i perni di sbloccaggio di PV MS-PLS/1 nelle apposite aperture di PV-SSH4 sulle linguette di bloccaggio della femmina ed estrarre quest‘ultima dalla sede del connettore.
Push the unlocking pins of PV-MS-PLS/1 onto the locking clips of the socket and separate the connection.
1
(ill. 2) Unlocking MC4 with locking clip PV-SSH4 Push the unlocking pins of PV-MS-PLS/1 into the openings provided in PV-SSH4 and onto the locking clips of the socket and separate the connection.
2
(ill. 3) Unlocking MC4-Evo 2
(ill. 3) Sbloccaggio MC 4 -Evo 2 Inserire i perni di sbloccaggio di PV-MS-PLS/2 attraverso le apposite aperture del connettore maschio sui ganci del connettore femmina e sepa rare le due metà del connettore.
Push the unlocking pins of PV-MS-PLS/2 into the openings provided in the plug onto the locking clips of the socket and separate the connection.
3
3 / 4
(ill. 4) Unlocking the TwinBox plug Push the unlocking pins of
(ill. 4) Sbloccaggio maschio TwinBox Inserire i perni di sbloccaggio di PV-MS-PLS/1 sulle linguette di bloc caggio della femmina MC4, quindi estrarre quest’ultima dalla sede del connettore della TwinBox.
PV-MS-PLS/1 onto the locking clips of the MC4 socket and pull the socket out of the plug housing of the TwinBox.
4
Serraggio dei connettori
Screw assembly of connec tions
(ill. 5) MC4
(ill. 5) MC4
MC4
Insert the housing of the MC4 socket or plug in the assembly opening (holder) of the PV-MS-PLS/2 and screw on the cap nut with the ring spanner of the PV-MS-PLS/1. MC4-Evo 2 Insert the housing of the MC4-Evo 2 socket or plug in the assembly opening (holder) of the PC-MS-PLS/1 and screw on the cap nut with the ring spanner of the PV-MS-PLS/2. Note: Further details on screwing the cap nut onto the plug connector are given in the assembly instructions MA231 (MC4) and MA273 (MC4-Evo 2).
Inserire la sede della femmina o del maschio MC4 nell’apposita apertura di montaggio (supporto) di PV-MS-PLS/2 e stringere il dado cieco con la chiave ad anello di PV-MS-PLS /1 . MC4-Evo 2 Inserire la sede della femmina o del maschio MC4-Evo 2 nell‘apposita apertura di montaggio (supporto) di PC-MS-PLS/1 e stringere il dado cieco con la chiave ad anello di PV MS-PLS/2. Nota: Per ulteriori dettagli sull’avvitamen to del dado cieco con il connettore consultare le istruzioni di montaggio MA231 (MC4) e MA273 (MC4-Evo 2).
5
MC4-Evo 2
Uso improprio
Misuse
(ill. 6) Non inserire i perni di sbloccaggio di PV-MS-PLS/1 e PV-MS-PLS/2 nei maschi o nelle femmine dei connettori MC.
(ill. 6) Do not Insert PV-MS-PLS/1 and PV-MS-PLS/2 in sockets or plugs of the connectors.
76
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA270 – 01.2020, Index c , Marketing Communications – Salvo modifiche / Subject to alterations
(ill. 7) Non inserire i perni di sbloccaggio di PV-MS-PLS/1 e PV-MS-PLS/2 in una presa.
(ill. 7) Do not insert PV-MS-PLS/2 and PV-MS-PLS/2 into the openings of a mains power outlet.
7
Fabbricante/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail ec.ch@staubli.com www.staubli.com/electrical
4 / 4
Made with FlippingBook flipbook maker